ایرج نوبخت، مترجم و نویسنده در سن ۷۸سالگی درگذشت. یاسین نمکچیان، شاعر و روزنامهنگار با اعلام این خبر به ایسنا گفت: خبر درگذشتشان را از طریق برخی دوستانم در گیلان که با ایشان در ارتباط بودند، شنیدم. او درخصوص علت درگذشت ایرج نوبخت بیان کرد: بیماریای نداشتند و به...
قویترین مترجم زبان انگلیسی در لیگ برتر والیبال کشف شد! فیلم قویترین مترجم زبان انگلیسی در لیگ برتر والیبال ,ویدئو خنده دار از ترجمه در لیگ برتر والیبال,فیلم جالب از ترجمه اشتباه در لیگ برتر والیبال ماجرای کلیپ خبرسازِ مترجم بازیکن خارجی/ اقدام عجیب برادر...
در میان هیاهوی رباتهای ترجمه و مترجمهایی که میخواهند با سرعت رباتها پیش بروند، هنوز هم نام ترجمه و لذت خواندن آثار ترجمه با نامهایی گره خورده است که تعداد صفحههای محدود و گاهی حتی چند خط در روز ترجمه کردهاند اما در تاریخ ادبیات جاودان شدهاند. به گزارش ایسنا، خرجش...
علیاصغر حداد، رادیو و تلویزیون را متهم به سرقت ادبی کرد. علی اصغر حداد با اشاره به بعضی از داستان های کوتاه ترجمه اش که به گفته او، بدون اجازه در رادیو خوانده شده اند می گوید: رادیو و تلویزیون سرقت ادبی می کنند. این مترجم در گفتگو با ایسنا، درباره سرقت ادبی در...
ندا صابری معتقد است: قهرمان داستان «زنانی که از ریشه میرویند» انسان خسته و بیاصالت جامعه مدرن است. انسانی که زیر بار زندگی صنعتی له شده و دیگر خودش و اصالت وجودش را به یاد نمیآورد و ارتباطش با مادر - زمین قطع شده است. به گزارش ایبنا، زنان در طول تاریخ در پی نمادی كامل...
ترجمه کتابهای «حلقههای زحل»، «خودزندگینامه نابهنگام» و «قلمرو طلا» به تازگی راهی بازار شده است. به گزارش ایسنا، کتاب «حلقههای زحل» نوشته و. گ. زیبالت با ترجمه پویا رفویی در ۳۰۸ صفحه و با قیمت ۵۵ هزار تومان در انتشارات ناهید منتشر شده است. در نوشته پشت جلد...
چنگیز داورپناه، مترجم و استاد زبان و ادبیات فارسی درگذشت. غلامرضا امامی، مترجم و دوست چنگیز داورپناه با تائید این خبر به ایسنا گفت: ایشان هفته پیش فوت شدند. همین چند وقت پیش با ایشان صحبت کردم، بعد از بازنشستگی با دوستان شان جایی را در نزدیکی رم دیده بودند و قرار بود آن...
رییس هیات مدیره کانون انجمن های صنفی مترجمان ایران از افزایش نرخ ترجمه خبر داد. محمدرضا اربابی، با اعلام خبر تعیین نرخ ۷۵ تومان به ازای هر کلمه برای ترجمه از سوی انجمن صنفی مترجمان ایران، این نرخ را برای ناشران متقاضي همکاري با مترجمان حرفه ای منصفانه دانست. محمد...
«پرویز ارشد» مترجم آثار ادبی جهان به زبان فارسی بر اثر کرونا درگذشت. پرویز ارشد، مترجم آثار ادبی جهان به زبان فارسی من جمله «گربه روی شیروانی داغ»، «باران ساز» و «شکار جاسوس»، به علت ابتلا به کرونا (corona) در سن ۸۶ سالگی درگذشت. به گزارش خبرآنلاین، پرویز ارشد،...
فوت نجف دریابندری شوک بزرگی بود . او در ۹۰ سالگی درگذشت و همین موضوع سوژه کاریکاتور جدید شهرونگ شد. نجف دریابندری زاده اول شهریورماه سال ۱۳۰۸ در آبادان بود. «پیرمرد و دریا» (ارنست همینگوی)، «بیگانهای در دهکده» و «هاکلبری فین» (مارک تواین)، «پیامبر و دیوانه» (جبران خلیل...
حشمتالله کامرانی، مترجم در سن ۷۹ سالگی درگذشت. یکی از اعضای خانواده حشمتالله کامرانی با تأیید این خبر، به ایسنا گفت: او در روز ۲۵ فروردینماه ۹۹ به دلیل ایست قلبی از دنیا رفت. حشمتالله کامرانی، مترجم در سال ۱۳۲۰ در نهاوند متولد شد. او در آغاز به ترجمه آثاری چون...
ملیحه (ملکه) محمدی، مترجم درگذشت. به گزارش ایسنا، این مترجم در چهارم دیماه ۹۸ در سن ۹۷ سالگی درگذشت. بنا بر اعلام شورای کتاب کودک تا پیش از این درگذشت ملیحه(ملکه) محمدی اعلام نشده بوده است. در معرفی این مترجم عنوان شده است: ملیحه محمدی در سال ۱۳۰۱ در...
«پترزبورگ» شاهکار آندري بيهلي در ۱۹۱۳ منتشر شد، اما در سال ۱۹۵۹ بود که به انگليسي ترجمه شد و به شهرت جهاني رسيد؛ تاجاييکه ولاديمير ناباکوف آن را در کنار رمانهاي بزرگي چون «اوليس»، «مسخ» و «در جستوجوي زمان از دسترفته» قرار داد و از آن بهعنوان چهار رمان بزرگ قرن بيستم...
از سال ۱۳۶۸ که «خوشخنده» را منتشر کرد تا امروز، همچنان در حال ترجمه است. داستانهای زیادی را با ترجمه روان و خوشخوان او خواندهایم؛ از «برفهای کلیمانجارو» همینگوی و «خزان خودکامه» مارکز گرفته تا «جنگل کوتولهها» و «دختر بخت» ایزابل آلنده و «کوری» ژوزه ساراماگو. اسدا...
صابر حسینی با ابراز تأسف از لغو مجوز ترجمهاش از کتاب «شرم» اثر الیف شافاک، از ضرری که به گفته او متوجه خوانندگان کتاب است میگوید. به گزارش ایسنا، مترجم کتاب «شرم» نوشته الیف شافاک که به تازگی لغو مجوز شده است، با اظهار بیاطلاعی از این موضوع گفت: نشر مروارید چیزی به من...
مصاحبه جذاب و متفاوت هاشم بیک زاده با رضا چلنگر (برنامه فوتبال برتر) فیلم مصاحبه هاشم بیک زاده با رضا چلنگر,ویدیو صحبت های رضا چلنگر در مصاحبه با هاشم بیک زاده,فیلم مصاحبه متفاوت هاشم بیک زاده با رضا چلنگر در برنامه فوتبال برتر ...
جزئیات جدیدی از نبود مترجم در کنار سرمربی استقلال مطرح شده است. به گزارش میزان، اتفاقات هفته اول برای تیم فوتبال استقلال اصلا خوب نبود. شکست یک بر صفر و گل دقیقه ۹۵ باعث شد تا رویاهای استقلالیها در هفته اول لیگ از بین برود. پس از پایان بازی، استراماچونی سرمربی...
رئیس کمیته برگزاری مسابقات لیگ برتر فوتبال گفت: هیچکس از باشگاه استقلال درخواستی برای حضور مترجم استراماچونی در کنار زمین نداشت. به گزارش فارس، سعید فتاحی در پایان دیدار استقلال و ماشینسازی درباره اعتراض باشگاه استقلال به عدم صدور مجوز برای مترجم استراماچونی در کنار زمین...
امكانات در يك زمان گاهي به ضد خود بدل ميشوند. اين مسالهاي است كه ما در بسياري از حوزهها از نزديك آن را ميبينيم و لمس ميكنيم كه قطعا مساله ترجمه يكي از آن حوزهها را شامل ميشود. اگر تا چند دهه پيش تسلط به زبان انگليسي نوعي مهارت ارزشمند تلقي ميشد، امروز عدم تسلط...
چهره جدی و صورتی که روی آن کمتر لبخند نقش میبندد از سرمربی جدید استقلال یک چهره جدید و خاص در این تیم ساخته است. استراماچونی جوان جای پیرمردی به استقلال آمده که جنب و جوش او کنار زمین باعث نگرانی خیلیها میشد. بعضا کارشناسان فوتبال بیش از هر چیز دلنگران سلامتی...
رضا چلنگر در گفت و گو با مدال افشا کرد قرار بود پس از امیر قلعهنویی، برانکو روی نیمکت استقلال بنشیند. فیلم صحبت های رضا چلنگر در مورد حضور برانکو در استقلال,ویدیو مصاحبه سایت مدال با رضا چلنگر,ویدیو صحبت های جدید رضا چلنگر در مورد برانکو ...
شصت و پنج سال از وقتی که «شازده کوچولو» به همت محمد قاضی از سیارک «ب۶۱۲» قدم به کشورمان گذاشت و برایمان از عشق به گل رز مشهورش و سؤالاتی درباره انسانها گفت میگذرد؛ ترجمهای که بهانهای شد برای آن که بزرگانی همچون احمد شاملو، ابوالحسن نجفی و بعدتر هم عباس پژمان به سراغش...
شیوا مقانلو (۱۳۵۴ـ مشهد) را هم به مدد ترجمههایش در حوزه سینما و ادبیات میشناسیم، که بیشترین سهم کارنامه ادبیاش را تشکیل میدهد: چهل عنوان کتاب؛ هم به مدد داستانهای کوتاهش: چهار مجموعهداستان. «کتاب هول» نخستین مجموعهداستان و «دود مقدس» کتاب بعدی ایشان. (این دو...
مهشید نونهالی، مترجم پیشکسوت ادبیات فرانسه که سابقه سالها تدریس و همچنین همکاری با استادان بنامی همچون احمد سمیعی گیلانی، ابوالحسن نجفی و رضا سیدحسینی را دارد، با نقد وضعیت این روزهای ترجمه، تأکید میکند که سختگیریها در بحث ممیزی، ترجمههای چندباره، عرضه کارهای شتابزده و...
کتاب «چرا فوتبال مهم است» نوشته ی پله، اسطوره فوتبال برزیل، توسط نشر گلگشت منتشر شد. به گزارش مهر، این کتاب که در سال ۲۰۱۵ توسط برترین فوتبالیست تاریخ برزیل منتشر شده، بوسیله وحید نمازی، نویسنده و روزنامه نگار ورزشی به فارسی برگردانده شده و به عنوان تازهترین ترجمه او در...
سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران ۴ تا ۱۴ اردیبهشت ماه با "شعار خواندن توانستن است" در مصلی بزرگ امام خمینی(ره) برگزار می شود. در این مطلب با برخی کتاب هایی که در این نمایشگاه انتشار مییابد آشنا خواهید شد. اولیس جیمز جویس مترجم: فرید قدمی...
سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران هم افتتاح شد تا ناشران ایرانی و خارجی تازههای نشرشان را در دسترس مخاطبان قرار دهند. همزمان با این رویداد بزرگ فرهنگی میخواهیم از معضلی به نام «ترجمههای موازی» از یک اثر خاص بگوییم که بازار نشر را چنان آشفته کرده که گاهی تعداد...
دو کتاب تازه از نوامچامسکی از سوی نشر ثالث منتشر شد. به گزارش مهر، دو ترجمه تازه از آثار نوام چامسکی فیلسوف معاصر با ترجمه محسن عسکری جهقی با عنوان «امپراتوران و دزدان دریایی» و «غزه در بحران» از سوی نشر ثالث روانه بازار کتاب شد. کتاب «امپراتوران و دزدان دریایی»...
رمانی از روث ور نویسندگه انگلیسی معاصر که از او با عنوان آگاتاکریستی عصر جدید نیز یاد میشود در ایران ترجمه و منتشر شد. به گزارش مهر، نسخه الکترونیکی و چاپی سومین رمان «روث ور» نویسنده انگلیسی با عنوان «دروغ بازی» با ترجمه آناهیتا شجاعی و از سوی نشرنون به بازار ایران راه...
ترجمه فارسی رمان «سکوت» نوشته شوساکو اندو توسط نشر نو به چاپ سوم رسید. به گزارش مهر، رمان «سکوت» نوشته شوساکو اندو با ترجمه حمیدرضا رفعتنژاد بهتازگی توسط نشر نو به چاپ سوم رسیده است. چاپ اول این ترجمه در سال ۹۵ به بازار نشر عرضه شد. نسخه اصلی این کتاب در سال...