چهارشنبه ۰۵ اردیبهشت ۱۴۰۳
۱۱:۴۵ - ۰۶ خرداد ۱۳۹۷ کد خبر: ۹۷۰۳۰۱۳۹۹
کتاب، شعر و ادب

شاعر لهستانی: هیچ وقت در ایران احساس غریبی نکردم

درتا سوآپا,اخبار فرهنگی,خبرهای فرهنگی,کتاب و ادبیات

ایران، جادویی در خود نهفته دارد که خیلی از ما بی خبریم. شبیه گنجی که از بس کنار ماست، قدر و قیمتش را نمی دانیم. با این حال همیشه آدم هایی در سراسر دنیا هستند که رنگ مسحور کننده اش را می بینند و می آیند تا جوهر وجودشان را در این طیف معنا کنند. «درتا سوآپا» یکی از این آدم هاست؛ دختری ۳۴ ساله که در لهستان ایران شناسی خوانده، شیفته ایران شده و حالا هم دو سال است که بورسیه دوره دکتری در دانشگاه تهران شده و در ایران زندگی می کند.

 

او تا به حال آثاری هم از ادبیات معاصر ایران به لهستانی ترجمه کرده که از جمله آن ها می توان به «خواب زمستانی» گلی ترقی و «کارنامه سپنج» محمود دولت آبادی اشاره کرد. وی با همکاری انتشارات «شمع و مه» نیز درصدد معرفی ادبیات ایران به لهستانی هاست. خودش هم به فارسی شعرهایی دارد که به تازگی از سوی نشر «داستان» منتشر کرده است. هفت صبح درباره دلایل حضور «درتا سوآپا» در ایران، شیفتگی اش به مشرق زمین، فعالیت هایی که در جهت معرفی نویسندگان ایرانی انجام داده و سروده هایشان به زبان فارسی از او پرسیده که در ادامه می توانید بخشی از این گفت و گوی جذاب را بخوانید.

 

چه شد اصلا به ایران علاقه مند شدید؟

در یک جمله کوتاه می توان گفت که به دنبال خویشتن آمدم ایران. با بخت و سرنوشت و قسمت هم شاید بتوان این قضیه را توجیه کرد. آخر من فکر می کنم هر کسی توی زندگی جایی از آن خود دارد که باید پیدایش کند و کاری باید انجام دهد که بداند چیست. این سوال ها از نوجوانی با من بودند: جای من کجاست؟ و نقش من در این زندگی چیست؟ چه کار باید بکنم که برای خودم شادی آور باشد و برای دیگران مفید. به حرف های دلم با دقت گوش می دادم، چون دل آدم هیچ وقت دروغ نمی گوید... تا فهمیدم علاقه ام به شرق است. بعد کم کم از دل شرق، ایران بیرون آمد. وقتی برای آمادگی در امتحان ورودی دانشگاه مطلب مربوط به ایران را می خواندم، می دانستم این همین چیزی است که من می خواهم.

 

چه چیزهایی خواندید که احساس کردید گم شده شما در این نقطه است؟

با خواندن ترجمه هایی از بین بزرگان ادبیات کلاسیک مثل سعدی و حافظ، متوجه عمق و معنایی شدم که به دنبالش بودم. اما به هیچ عنوان نمی توانم بگویم که خواندن این نمونه های ادبیات کلاسیک مرا متوجه ایران کرد؛ نه. به طور کلی احساس کردم شناختن ایران راهی است که باید آن را در پیش بگیرم و به راه افتادم، بدون آن که بدانم پشتش چه چیزی منتظر من است.

 

وقتی به ایران آمدید چه حسی داشتید؟

شاید تعجب کنید؛ حس بازگشت به جایی خیلی آشنا. حس خوب. حس غربت هیچ وقت توی این مدت به من دست نداده.

 

فارسی یاد گرفتن سخت بود؟

وقتی علاقه و پشتکار هست سختی وجود ندارد.

 

چه شباهت هایی بین فرهنگ شما و ایرانی ها هست؟

در درجه اول مهمان نوازی. در لهستان خیلی طبیعی است آدم ها یکدیگر را به خانه دعوت کنند، برای دورهمی ها و به بهانه های مختلف. وقتی می شنوند که کشورهایی هستند که دوستان یکدیگر را فقط بیرون می بینند، تعجب می کنند.

 

شما با نویسندگان معاصر ایرانی هم آشنا شده اید؟

من هم از اول دوره تحصیلی خودم در لهستان و هم دوره کارشناسی، با نویسندگان معاصر آشنا بودم. از همان اول رفتم سراغ ادبیات معاصر، چون فکر می کنم ادبیات داستانی، تاریخ اصلی هر کشوری است. قبل از ترجمه «خواب زمستانی» داستان هایی از چند نویسنده معاصر (از جمله شوا مقانلو، علی اشرف درویشیان، فریاد شیری، منصور یاقوتی، علیرضا محمودی ایران مهر، بروژ آکره ای و...) را ترجمه و منتشر کرده بودم؛ هم در بولتن های دانشگاهی و هم در نشریات مجازی. پایان نامه کارشناسی ام هم نقد و بررسی همه آثار گلی ترقی بود و پایان نامه ارشدم نقد و بررسی داستان های «کارنامه سپنج» محمود دولت آبادی.

 

در ایران آشنایی با نویسندگان لهستانی زیاد نیست ولی خب یکی از آن ها که آثارش ترجمه شده و همچنان به نظر داستان نویس بسیار بزرگی است؛ آیزاک باشویس سینگر است که آثارش فوق العاده است. از شیمبورسکا هم ترجمه هایی انجام شده. همین طور داستان نویس هایی مثل هنریک شنکه ویچ، ادئوش بوروفسکی، پروشینسکی (اگر اشتباه نکنم) و چند تایی دیگر.

 

سینگر در لهستان به عنوان نویسنده یهودی ولی متولد لهستان شناخته شده است. تا جایی که دقت کردم درباره دیگر نویسندگان لهستانی خیلی از کارها از زبان سوم به فارسی ترجمه می شوند.

 

چه زمانی به فارسی شعر گفتید؟ اولین بار کی بود؟

حدود چهار سال پیش کم کم به فارسی شعر گفتن را شروع کردم.

 

به نظر می آید بیشتر از هرچیزی تصویر در این شعرها برای تان مهم است.

تصویر، بله. درست می فرمایید. با خواندن شعر «آلبوم» همین طرز فکر را هم می توان فهمید. «با هر بار پلک زدن/ عکسی می گیرم/ آلبوم زندگی خود را به همین روش می سازم/ یادم باشد هنگام قدم زدن/ در کوچه آفتاب زندگی/ سرم را بالا نگه دارم» .

 

تصویر از وقتی یادم هست با من است. ترتیب کلمات روی کاغذ در کتاب شعر یا داستان یا نمایش نامه به گونه ای تابلوی نقاشی است؛ رمز و رازی که مفهومش فقط در آن چه می گوییم یا ترجمه می کنیم، خلاصه نمی شود.

 

درتا سوآپا,اخبار فرهنگی,خبرهای فرهنگی,کتاب و ادبیات

 

 

khorasannews.com
  • 9
  • 3
۵۰%
همه چیز درباره
نظر شما چیست؟
انتشار یافته: ۰
در انتظار بررسی:۰
غیر قابل انتشار: ۰
جدیدترین
قدیمی ترین
مشاهده کامنت های بیشتر
محمدرضا احمدی بیوگرافی محمدرضا احمدی؛ مجری و گزارشگری ورزشی تلویزیون

تاریخ تولد: ۵ دی ۱۳۶۱

محل تولد: تهران

حرفه: مجری تلویزیون

شروع فعالیت: سال ۱۳۸۲ تاکنون

تحصیلات: کارشناسی حسابداری و تحصیل در رشته مدیریت ورزشی 

ادامه
رضا داوودنژاد بیوگرافی مرحوم رضا داوودنژاد

تاریخ تولد: ۲۹ اردیبهشت ۱۳۵۹

محل تولد: تهران

حرفه: بازیگر

شروع فعالیت: ۱۳۶۵ تا ۱۴۰۲

تحصیلات: دیپلم علوم انسانی

درگذشت: ۱۳ فروردین ۱۴۰۳

ادامه
فرامرز اصلانی بیوگرافی فرامرز اصلانی از تحصیلات تا شروع کار هنری

تاریخ تولد: ۲۲ تیر ۱۳۳۳

تاریخ وفات : ۱ فروردین ۱۴۰۳ (۷۸ سال)

محل تولد: تهران 

حرفه: خواننده، آهنگساز، ترانه‌سرا، نوازندهٔ گیتار 

ژانر: موسیقی پاپ ایرانی

سازها: گیتار

ادامه
عقیل بن ابی طالب زندگینامه عقیل بن ابی طالب؛ از صحابه پیامبر و امام علی (ع)

تاریخ تولد: ده سال بعد از عام الفیل

محل تولد: مکه

محل زندگی: مکه، مدینه

دلیل شهرت: صحابه و پسرعموی محمد

درکذشت: دوران حکومت معاویه، مدینه

مدفن: بقیع

ادامه
علیرضا مهمدی بیوگرافی علیرضا مهمدی؛ پدیده کشتی فرنگی ایران

تاریخ تولد: سال ۱۳۸۱ 

محل تولد: ایذه، خوزستان، ایران

حرفه: کشتی گیر فرندگی کار

وزن: ۸۲ کیلوگرم

شروع فعالیت: ۱۳۹۲ تاکنون

ادامه
حسن معجونی بیوگرافی حسن معجونی بازیگر کمدی سینمای و تلویزیون ایران

چکیده بیوگرافی حسن معجونی

نام کامل: محمد حسن معجونی

تاریخ تولد: ۲۸ دی ۱۳۴۷

محل تولد: زنجان، ایران

حرفه: بازیگر، کارگردان، طراح، مدرس دانشگاه

تحصیلات: رشتهٔ ادبیات نمایشی از دانشکده سینما تئاتر دانشگاه هنر

آغاز فعالیت: ۱۳۷۵ تاکنون

ادامه
ابراهیم بن جعفر ابی طالب زندگینامه ابراهیم بن جعفر ابی طالب

نام پدر: جعفر بن ابی طالب

سن تقریبی: بیشتر از ۵۰ سال

نسبت های مشهور: برادر محمد بن ابی طالب

ابراهیم بن جعفر ابی طالبزندگینامه ابراهیم بن جعفر بن ابی طالب

زندگینامه ابراهیم بن جعفر بن ابی طالب

ابراهیم بن جعفر بن ابی طالب فرزند جعفر بن ابی طالب بوده است، برخی از افراد ایشان را همراه با محمد از نوه های جعفر می دانند که عمال بن زیاد وی را به شهادت رساند. برخی از منابع می گویند که ابراهیم و محمد هر دو از لشکر ابن زیاد فرار کرده بودند که بانویی در کوفه آنها را پناه می دهد، اما درنهایت سرشان توسط همسر این بانو که از یاران ابن زیاد بود از جدا شد و به شهادت رسیدند. 

ادامه
مریم طوسی بیوگرافی مریم طوسی؛ سریع ترین دختر ایران

تاریخ تولد: ۱۴ آذر ۱۳۶۷

محل تولد: تهران

حرفه: ورزشکار، دونده دوهای سرعت

تحصیلات: کارشناسی تربیت بدنی از دانشگاه تهران

قد: ۱ متر ۷۲ سانتی متر

ادامه
زهرا گونش بیوگرافی زهرا گونش؛ والیبالیست میلیونر ترکی

چکیده بیوگرافی زهرا گونش

نام کامل: زهرا گونش

تاریخ تولد: ۷ جولای ۱۹۹۹

محل تولد: استانبول، ترکیه

حرفه: والیبالیست

پست: پاسور و دفاع میانی

قد: ۱ متر و ۹۷ سانتی متر

ادامه

انواع ضرب المثل درباره شتر در این مقاله از سرپوش به بررسی انواع ضرب المثل درباره شتر می‌پردازیم. ضرب المثل‌های مرتبط با شتر در فرهنگها به عنوان نمادهایی از صبر، قوت، و استقامت معنا یافته‌اند. این مقاله به تفسیر معانی و کاربردهای مختلف ضرب المثل‌هایی که درباره شتر به کار می‌روند، می‌پردازد.

...[ادامه]
ویژه سرپوش