اهمیت این کتابها به تاریخسازیشان برای نسل کودکان و نوجوانان دیروز و میانسالان و شاید پا به سن گذاشتههای اکنون بازمیگردد. طیف وسیعی از آدمها در روزگاری که خبری از اینترنت و شبکههای مجازی و زندگی ماشینی نبود با همین کتابها اوقات فراغت خود را میگذراندند و شیرینی سطرهایش را مزهمزه میکردند. خبرها حاکی است که قرار است از این پس تمام کتابهای آن مجموعه روانه بازار شوند تا برای کودکان و نوجوانان امروز هم خاطره بسازند. این کتابها خلاصه آثار ادبی کلاسیک یا داستانهای نویسندگان مشهوری بودند با زبانی ساده و روان و سر و شکلی شبیه به هم.
در آن سالها ۸۶ عنوان از این مجموعه منتشر شد که مترجم اکثر این کتابها محمدرضا جعفری، ویراستار و فرزند عبدالرحیم جعفری بنیانگذار انتشارات امیرکبیر بود که در خاطراتش گفته اولین کتابش را سال ۴۱ و زمانی که کلاس ششم را به پایان رسانده با نام «گرگ و هفت بزغاله» ترجمه کرده است. به گفته جعفری سادگی کتاب و جایزهای که در آن روزگار برده بود و نقاشیهای جذابش باعث شد آن را برای ترجمه انتخاب کند و گویا یکسال بعد از ترجمه «گرگ و هفت بزغاله» تالیف مجموعه کتابهای طلایی را آغاز میکند. او گفته اولین ترجمهام را ابراهیم یونسی و مهدی آذریزدی خواندند و ایراداتش را برطرف کردند. قرار شد پدرم آنها را چاپ کند.
حتی پدرم برای چاپ هر کتاب به من ۵۰ تومان حقالتالیف نیز میداد. من در دبیرستانمان تنها بچهای بودم که دستم در جیب خودم میرفت. این مترجم در جای دیگری میگوید نویسندگان این قصهها انشای خود را با معلومات کودکان در سنین مختلف منطبق کردهاند و اغلب این قصهها تفاوتهایی هم با قصههای نظیر خود دارد و گاهی مختصرتر و گاهی سادهتر نوشته شده است. این روزها چهار جلد از «کتابهای طلایی» با قیمت ۱۲ هزار تومان از سوی نشر نو برای کودکان و نوجوانان منتشر شده و توجه کتابخوانان بسیاری را برانگیخته است.
- 19
- 4