شنبه ۲۹ آذر ۱۴۰۴
۰۹:۰۷ - ۲۹ آبان ۱۳۹۷ کد خبر: ۹۷۰۸۰۷۴۷۶
کتاب، شعر و ادب

گفت‌وگو با عین‌له غریب

وقتی فرهنگستان باعث غلط‌نویسی می‌شود!

عین له غریب,اخبار فرهنگی,خبرهای فرهنگی,کتاب و ادبیات
عین‌له غریب می‌گوید: اصولا ما انتظار داریم فرهنگستان زبان و ادب فارسی غلط‌های مربوط به واژه‌های دخیل از زبان‌های دیگر را که در ترجمه صورت می‌گیرد درست کند؛ اما معادل‌سازی‌هایی که خود آن‌ها انجام می‌دهند گاهی منجر به غلط‌نویسی‌ می‌شود.

این مترجم در گفت‌وگو با ایسنا، با بررسی غلط‌نویسی در سطوح مختلف اظهار کرد: در سطح عمیق‌ ممکن است غلط‌نویسی‌ها در بلندمدت آسیب برسانند اما در بعضی سطوح نه. 

 

او با بررسی غلط‌نویسی‌ها در ترجمه افزود: در سطح رویی آن، مترجم باید علاوه بر دانستن زبان برای ترجمه، نسبت به موضوع کتابی که ترجمه می‌کند نیز تخصص داشته باشد. یک‌سری مترجمان صرفا کلمات را انتخاب ادبی می‌کنند و تخصص لازم را ندارند؛ برای همین مجبور می‌شوند بعضی واژه‌ها را به همان شکل خارجی با فونت فارسی بنویسند یا عبارت‌های نادرست‌تر بگذارند که این خود باعث غلط‌نویسی می‌شود. در سطح دیگری از غلط‌نویسی، عبارت‌های خارجی آرام آرام وارد زبان می‌شوند و آن‌قدر به کار برده می‌شوند که ما در تشخیص این‌که این عبارت فارسی است یا نه دچار شک می‌شویم و کار آن‌جایی سخت می‌شود که مترجمان آن تخصص و معادل‌سازی دقیق را نداشته باشند.

 

در این صورت باید مرجعی دقیق و درست برای معادل‌سازی‌ها داشته باشیم. اما تنها مرجع قابل قبول کجاست؟ اصولی است که فرهنگستان زبان و ادب فارسی تببین می‌کند؟ فرهنگستان زبان و ادب فارسی بعضی وقت‌ها خودش سرچشمه غلط‌نویسی‌هاست. 

 

غریب در ادامه با اشاره به این‌که در بعضی ترجمه‌ها ناگزیر به حفظ غلط‌ها هستیم بیان کرد: فرض کنید من یک رمان برای ترجمه دارم و در آن یک شخصیت اصلا کلمات را غلط به کار می‌برد یا لکنت زبان دارد و از قضا هم شخصیت محبوب داستان است؛ در این صورت ناگزیر به حفظ این غلط‌ها در ترجمه هستیم که در کوتاه‌مدت هم می‌تواند در ترویج غلط‌نویسی تاثیر بگذارد. اما در بلندمدت تاثیری نمی‌گذارد، آن هم بر زبان فارسی که پیشینه‌ای دیرین دارد و این موارد مقطعی و گذراست. 

 

این مترجم سپس در پاسخ به این سوال که آیا می‌توان از فضای مجازی که اکنون ترویج‌دهنده این غلط‌ها است در جهت عکس آن و برای آموزش درست‌نویسی استفاده کرد گفت: به لحاظ پارادایمیک کل تاریخ بشریت، تا کنون چهار پارادایم اسطوره، دین، فلسفه و علم را پشت سر گذاشته‌ایم. در حال حاضر دو دیدگاه درباره پارادایم پیش‌ رو وجود دارد؛ اول این‌که ممکن است دوباره به همان فرهنگ اسطوره‌ای برگردیم و دوم این‌که وضعیت موجود منجر به خلق یک پارادایم جدید می‌شود.

 

هر پارادایمی زبان خاص خود و هر زبان عناصر خاص خود را دارد و اگر بر اساس نظریه اول در حال بازگشت به پارادایم اسطوره‌ای باشیم، در فرهنگ اسطوره‌ای بخش زیادی از زبان را اشکال تشکیل می‌دادند و بر همین اساس است که اکنون هم به‌واسطه فضای مجازی مردم به بیان احساسات و اندیشه‌های‌شان با ایموجی‌ها و شکلک‌ها علاقه‌مندند و همین‌طور کلمات را مختصر می‌نویسند که این غلط‌نویسی نیست بلکه یک شکل جدید با یک معنای جدید است.

 

برای همین حرکت در خلاف جهت مسیر فضای مجازی کار دشواری است مگر آن‌که در فضای مجازی صاحب سبک شویم و شبکه‌هایی را ابداع کنیم که توان برتابیدن نوشتار ما به بهترین شکل را داشته باشد و چون چنین زیرساختی نداریم نمی‌توانیم مانع این جریان شویم. 

 

او در ادامه میزان اهمیتی را که به ویراستاران داده می‌شود کم دانست و درباره مسئولیتی که آن‌ها در برابر این غلط‌نویسی‌ها دارند اظهار کرد: ویراستاری را جدی نمی‌گیرند. حتی ۱۰ سالی‌ است که تازه اسم ویراستار را در کتاب می‌آورند. هنوز هم عده‌ای از ناشران اصلا از ویراستار استفاده نمی‌کنند و این اهمیت ویراستار را کم می‌کند. ویراستارانی هم که مشغول به کار هستند اغلب آموزش درستی ندیده‌اند، و در پی این مسائل احتمال غلط‌نویسی‌ها در کتاب بیشتر می‌شود. 

 

غریب در پایان از آخرین کتابی که ترجمه کرده‌ است خبر داد و گفت: کار جدیدی که آن را به ناشر داده‌ام و در دست ویرایش است، «هتل آنایورت» نام دارد که نوشته یوسف آتیل گان است. فضای آن تا حدودی کامویی و کافکایی است که یک شخصیت بسیار درون‌گرا و دچار یاس فلسفی است که متصدی یک هتل در یک شهرستان است. از شبی که یک خانم می‌آید و در هتل او می‌ماند شخصیت منفعل او فعال می‌شود. برای همین یک فضای روانکاوانه دارد که چگونه با یک حرکت به ظاهر بی‌ربط شخصیت او فعال می‌شود. نویسنده هم از آن‌هاست که جوان‌مرگ شده و چند کار بیشتر ندارد.

 

 

  • 11
  • 4
۵۰%
همه چیز درباره
نظر شما چیست؟
انتشار یافته: ۰
در انتظار بررسی:۰
غیر قابل انتشار: ۰
جدیدترین
قدیمی ترین
مشاهده کامنت های بیشتر
هیثم بن طارق آل سعید بیوگرافی هیثم بن طارق آل سعید؛ حاکم عمان

تاریخ تولد: ۱۱ اکتبر ۱۹۵۵ 

محل تولد: مسقط، مسقط و عمان

محل زندگی: مسقط

حرفه: سلطان و نخست وزیر کشور عمان

سلطنت: ۱۱ ژانویه ۲۰۲۰

پیشین: قابوس بن سعید

ادامه
بزرگمهر بختگان زندگینامه بزرگمهر بختگان حکیم بزرگ ساسانی

تاریخ تولد: ۱۸ دی ماه د ۵۱۱ سال پیش از میلاد

محل تولد: خروسان

لقب: بزرگمهر

حرفه: حکیم و وزیر

دوران زندگی: دوران ساسانیان، پادشاهی خسرو انوشیروان

ادامه
صبا آذرپیک بیوگرافی صبا آذرپیک روزنامه نگار سیاسی و ماجرای دستگیری وی

تاریخ تولد: ۱۳۶۰

ملیت: ایرانی

نام مستعار: صبا آذرپیک

حرفه: روزنامه نگار و خبرنگار گروه سیاسی روزنامه اعتماد

آغاز فعالیت: سال ۱۳۸۰ تاکنون

ادامه
یاشار سلطانی بیوگرافی روزنامه نگار سیاسی؛ یاشار سلطانی و حواشی وی

ملیت: ایرانی

حرفه: روزنامه نگار فرهنگی - سیاسی، مدیر مسئول وبگاه معماری نیوز

وبگاه: yasharsoltani.com

شغل های دولتی: کاندید انتخابات شورای شهر تهران سال ۱۳۹۶

حزب سیاسی: اصلاح طلب

ادامه
زندگینامه امام زاده صالح زندگینامه امامزاده صالح تهران و محل دفن ایشان

نام پدر: اما موسی کاظم (ع)

محل دفن: تهران، شهرستان شمیرانات، شهر تجریش

تاریخ تاسیس بارگاه: قرن پنجم هجری قمری

روز بزرگداشت: ۵ ذیقعده

خویشاوندان : فرزند موسی کاظم و برادر علی بن موسی الرضا و برادر فاطمه معصومه

ادامه
شاه نعمت الله ولی زندگینامه شاه نعمت الله ولی؛ عارف نامدار و شاعر پرآوازه

تاریخ تولد: ۷۳۰ تا ۷۳۱ هجری قمری

محل تولد: کوهبنان یا حلب سوریه

حرفه: شاعر و عارف ایرانی

دیگر نام ها: شاه نعمت‌الله، شاه نعمت‌الله ولی، رئیس‌السلسله

آثار: رساله‌های شاه نعمت‌الله ولی، شرح لمعات

درگذشت: ۸۳۲ تا ۸۳۴ هجری قمری

ادامه
نیلوفر اردلان بیوگرافی نیلوفر اردلان؛ سرمربی فوتسال و فوتبال بانوان ایران

تاریخ تولد: ۸ خرداد ۱۳۶۴

محل تولد: تهران 

حرفه: بازیکن سابق فوتبال و فوتسال، سرمربی تیم ملی فوتبال و فوتسال بانوان

سال های فعالیت: ۱۳۸۵ تاکنون

قد: ۱ متر و ۷۲ سانتی متر

تحصیلات: فوق لیسانس مدیریت ورزشی

ادامه
حمیدرضا آذرنگ بیوگرافی حمیدرضا آذرنگ؛ بازیگر سینما و تلویزیون ایران

تاریخ تولد: تهران

محل تولد: ۲ خرداد ۱۳۵۱ 

حرفه: بازیگر، نویسنده، کارگردان و صداپیشه

تحصیلات: روان‌شناسی بالینی از دانشگاه آزاد رودهن 

همسر: ساناز بیان

ادامه
محمدعلی جمال زاده بیوگرافی محمدعلی جمال زاده؛ پدر داستان های کوتاه فارسی

تاریخ تولد: ۲۳ دی ۱۲۷۰

محل تولد: اصفهان، ایران

حرفه: نویسنده و مترجم

سال های فعالیت: ۱۳۰۰ تا ۱۳۴۴

درگذشت: ۲۴ دی ۱۳۷۶

آرامگاه: قبرستان پتی ساکونه ژنو

ادامه

حکایت های اسرار التوحید اسرار التوحید یکی از آثار برجسته ادبیات فارسی است که سرشار از پند و موعضه و داستان های زیبا است. این کتاب به نیمه ی دوم قرن ششم هجری  مربوط می باشد و از لحاظ نثر فارسی و عرفانی بسیار حائز اهمیت است. در این مطلب از سرپوش تعدادی از حکایت های اسرار التوحید آورده شده است.

...[ادامه]
ویژه سرپوش