جمعه ۳۱ فروردین ۱۴۰۳
۱۵:۰۴ - ۱۳ تير ۱۳۹۸ کد خبر: ۹۸۰۴۰۳۸۶۲
کتاب، شعر و ادب

پرویز شهدی مترجم «شازده کوچولو» از جایگاه تثبیت‌شده این کتاب در ادبیات جهان می‌گوید

از ترجمه شاملو دفاع نمی‌کنم

کتاب شازده کوچولو,اخبار فرهنگی,خبرهای فرهنگی,کتاب و ادبیات

شصت و پنج سال از وقتی که «شازده کوچولو» به همت محمد قاضی از سیارک «ب۶۱۲» قدم به کشورمان گذاشت و برایمان از عشق به گل رز مشهورش و سؤالاتی درباره انسان‌ها گفت می‌گذرد؛ ترجمه‌ای که بهانه‌ای شد برای آن که بزرگانی همچون احمد شاملو، ابوالحسن نجفی و بعدتر هم عباس پژمان به سراغش بروند. پرویز شهدی هم یکی از مترجمان این اثر است که تأکید دارد «شازده کوچولو» را باید بارها و بارها خواند تا هر مرتبه به نکات تازه‌ای در خصوص آن پی برد.

پرویز شهدی که این اثر را از فرانسه به فارسی برگردانده شش اثر دیگر آنتوان دوسنت اگزوپری را هم ترجمه کرده است. او درباره مهم ترین دلیل تبدیل شدن «شازده کوچولو» به اثری شاخص در عرصه‌ جهانی به «ایران» می‌گوید: «شازده کوچولو کتابی‌ست که به ظاهر برای بچه‌ها نوشته شده، با این حال همه‌ ما و به ویژه آنهایی که در خصوص آن دست به نقد و بررسی زده‌اند می‌دانند که شازده کوچولو گروه سنی خاصی ندارد. این کتاب برخلاف حجم کم، برخوردار از لایه‌های مختلفی است که باید بارها و بارها خوانده شود تا موفق به کشف نکات تازه ای درباره‌اش بشویم.»

«شازده کوچولو» هفتاد و شش سال قبل در نیویورک منتشر شد و ما ایرانی‌ها هم به همت قاضی با فاصله‌ای یازده ساله از نشر جهانی با شازده کوچولولو آشنا شدیم. از میزان توجه جهانیان به این نوشته‌ اگزوپری همین بس که بدانید تا به امروز به بیش از ۳۰۰ زبان و گویش ترجمه شده و همچنان سالی حدود یک میلیون نسخه از آن در جهان به فروش می‌رسد. اما توصیه شهدی به علاقه‌مندان شازده کوچولو این است که نه تنها خود کتاب را چندین مرتبه بخوانند بلکه به سراغ نتیجه‌ بررسی‌هایی که دیگران درباره این اثر انجام داده‌اند هم بروند.

این مترجم ادبیات فرانسه درباره جایگاه جهانی شازده کوچولو ادامه می‌دهد: «شازده کوچولو همچنان از پرفروش‌ترین آثار جهانی است؛ آنچنان که دومین جایگاه بعد از انجیل را از آن خود کرده، درست مانند دیوان حافظ که در خانه اغلب ما ایرانیان جایگاهی جدی بعد از قرآن دارد. برای درک عمیق‌تر شازده کوچولو تلاش برای شناخت اگزوپری هم تأثیر زیادی خواهد داشت.» مخاطبانی که شازده کوچولو را خوانده‌اند و کنجکاوی بیشتری درباره‌اش انجام داده‌اند می‌دانند که نویسندگی تنها شغل اگزوپری نبود، او تا قبل از جنگ جهانی دوم به عنوان خلبان تجاری موفق فعالیت داشت. بعد از شروع جنگ هم به نیروی هوایی فرانسه پیوست و چندی بعد در یک پرواز شناسایی ناپدید شد؛ جسد او هیچگاه پیدا نشد با این حال ناپدید شدنش را به پای مرگ او گذاشتند و دیری نگذشت به قهرمانی ملی در زادگاه خود تبدیل شد. شهدی درباره دیگر نوشته‌های اگزوپری می‌گوید: «از شازده کوچولو که بگذریم هیچ کدام از دیگر آثار اگزوپری موفق به کسب چنین جایگاهی نشد، اغلب آثار او غیرداستانی و درنتیجه تجربیاتش نوشته شده‌اند، البته غیر از پرواز شبانه و پیک جنوب که به شیوه داستانی نوشته شده‌اند. اگزوپری در دیگر نوشته‌هایش به ویژه در کتاب دژ به شدت غرق افکار درونی و سیال ذهن است. اغراق نیست اگر بگویم برای ترجمه دژ بیش از ۹ مرتبه آن را خواندم و بازنگری کردم.»

برای شناخت بیشتر اگزوپری بد نیست که نگاهی هم به کتاب «سنت اگزوپری مرد اندیشه و عمل» نوشته «لوک اتان» به ترجمه ناصر موفقیان داشته باشید. به گفته شهدی این کتاب اطلاعات خوبی درباره شخصیت و زندگی او در اختیارمان می‌گذارد که البته نویسنده اش از دوستان نزدیک اگزوپری بوده است. با وجود همه پستی و بلندی هایی که چندی ست نشر کشورمان با آن مواجه شده جالب است که بدانید آثاری همچون شازده کوچولو همچنان مورد توجه خوانندگان هستند؛ یکی از مصداق‌هایش هم پنجاه و سومین چاپی ست که به تازگی از نشر نگاه و به ترجمه زنده یاد شاملو مهمان کتابفروشی‌ها شده است.   شهدی درباره مترجمانی  از جمله شاملو که پیش از او دست به بازگردان فارسی شازده کوچولو زده اند، می‌گوید: «ترجمه‌های محمدقاضی و ابوالحسن نجفی از این اثر همچنان از کارهای شاخص به شمار می‌آیند. با این حال من هم موافق نظر منتقدان درباره ترجمه شاملو هستم چراکه او در ترجمه‌هایش دست به دخل و تصرف بسیاری می‌زد. بهترین مصداق آن هم ترجمه‌اش از دن آرام نوشته شولوخوف است که تفاوت بسیاری با اصل اثر دارد.» با وجود آنکه شهدی هم معتقد به ضرورت جلوگیری از بازترجمه‌های متعدد از یک کتاب است اما شازده کوچولو را از جمله استثناها می‌داند و می‌گوید: «شازده کوچولو در عرصه جهانی ادبیات یک استثناست، اگزوپری دراین کتاب با هنرمندی بی مانندش نکات بسیاری درباره انسان و روحیات او گفته، شاید باورتان نشود برای خود من که ترجمه اش کرده‌ام هر مرتبه مطالعه دوباره‌اش منجر به کشف نکات تازه‌ای می‌شود. او با ایجاز و اختصار عجیبی دست به گنجاندن یک دنیا پیام در قالب کتاب کم حجم زده است.»

  • 10
  • 2
۵۰%
نظر شما چیست؟
انتشار یافته: ۰
در انتظار بررسی:۰
غیر قابل انتشار: ۰
جدیدترین
قدیمی ترین
مشاهده کامنت های بیشتر
محمدرضا احمدی بیوگرافی محمدرضا احمدی؛ مجری و گزارشگری ورزشی تلویزیون

تاریخ تولد: ۵ دی ۱۳۶۱

محل تولد: تهران

حرفه: مجری تلویزیون

شروع فعالیت: سال ۱۳۸۲ تاکنون

تحصیلات: کارشناسی حسابداری و تحصیل در رشته مدیریت ورزشی 

ادامه
رضا داوودنژاد بیوگرافی مرحوم رضا داوودنژاد

تاریخ تولد: ۲۹ اردیبهشت ۱۳۵۹

محل تولد: تهران

حرفه: بازیگر

شروع فعالیت: ۱۳۶۵ تا ۱۴۰۲

تحصیلات: دیپلم علوم انسانی

درگذشت: ۱۳ فروردین ۱۴۰۳

ادامه
فرامرز اصلانی بیوگرافی فرامرز اصلانی از تحصیلات تا شروع کار هنری

تاریخ تولد: ۲۲ تیر ۱۳۳۳

تاریخ وفات : ۱ فروردین ۱۴۰۳ (۷۸ سال)

محل تولد: تهران 

حرفه: خواننده، آهنگساز، ترانه‌سرا، نوازندهٔ گیتار 

ژانر: موسیقی پاپ ایرانی

سازها: گیتار

ادامه
علیرضا مهمدی بیوگرافی علیرضا مهمدی؛ پدیده کشتی فرنگی ایران

تاریخ تولد: سال ۱۳۸۱ 

محل تولد: ایذه، خوزستان، ایران

حرفه: کشتی گیر فرندگی کار

وزن: ۸۲ کیلوگرم

شروع فعالیت: ۱۳۹۲ تاکنون

ادامه
ابراهیم بن جعفر ابی طالب زندگینامه ابراهیم بن جعفر ابی طالب

نام پدر: جعفر بن ابی طالب

سن تقریبی: بیشتر از ۵۰ سال

نسبت های مشهور: برادر محمد بن ابی طالب

ابراهیم بن جعفر ابی طالبزندگینامه ابراهیم بن جعفر بن ابی طالب

زندگینامه ابراهیم بن جعفر بن ابی طالب

ابراهیم بن جعفر بن ابی طالب فرزند جعفر بن ابی طالب بوده است، برخی از افراد ایشان را همراه با محمد از نوه های جعفر می دانند که عمال بن زیاد وی را به شهادت رساند. برخی از منابع می گویند که ابراهیم و محمد هر دو از لشکر ابن زیاد فرار کرده بودند که بانویی در کوفه آنها را پناه می دهد، اما درنهایت سرشان توسط همسر این بانو که از یاران ابن زیاد بود از جدا شد و به شهادت رسیدند. 

ادامه
مریم طوسی بیوگرافی مریم طوسی؛ سریع ترین دختر ایران

تاریخ تولد: ۱۴ آذر ۱۳۶۷

محل تولد: تهران

حرفه: ورزشکار، دونده دوهای سرعت

تحصیلات: کارشناسی تربیت بدنی از دانشگاه تهران

قد: ۱ متر ۷۲ سانتی متر

ادامه
زهرا گونش بیوگرافی زهرا گونش؛ والیبالیست میلیونر ترکی

چکیده بیوگرافی زهرا گونش

نام کامل: زهرا گونش

تاریخ تولد: ۷ جولای ۱۹۹۹

محل تولد: استانبول، ترکیه

حرفه: والیبالیست

پست: پاسور و دفاع میانی

قد: ۱ متر و ۹۷ سانتی متر

ادامه
سوگل خلیق بیوگرافی سوگل خلیق بازیگر جوان سینمای ایران

تاریخ تولد: ۱۶ آبان ۱۳۶۷

محل تولد: تهران

حرفه: بازیگر سینما، تلویزیون و تئاتر

آغاز فعالیت: ۱۳۸۷ تاکنون

تحصیلات: لیسانس کارگردانی تئاتر از دانشگاه هنر تهران

ادامه
شیگرو میاموتو سفری به دنیای بازی های ویدیویی با شیگرو میاموتو

تاریخ تولد: ۱۶ نوامبر ۱۹۵۲

محل تولد: سونوبه، کیوتو، ژاپن 

ملیت: ژاپنی

حرفه: طراح بازی های کامپیوتری و نینتندو 

تحصیلات: کالج هنر کانازاوا

ادامه

انواع ضرب المثل درباره شتر در این مقاله از سرپوش به بررسی انواع ضرب المثل درباره شتر می‌پردازیم. ضرب المثل‌های مرتبط با شتر در فرهنگها به عنوان نمادهایی از صبر، قوت، و استقامت معنا یافته‌اند. این مقاله به تفسیر معانی و کاربردهای مختلف ضرب المثل‌هایی که درباره شتر به کار می‌روند، می‌پردازد.

...[ادامه]
ویژه سرپوش